Chine: Enseignement du Masnavi dans les mosquées et les écoles islamiques

by Pey Bahman Z
Chine, écoles islamiques, Xinjiang

SHAFAQNA – IQNA: Selon l’Organisation de la culture et des relations islamiques, le conseiller culturel d’Iran en Chine, l’Association pour la promotion de la langue et de la littérature persanes, la chaire de recherche sur Djalâl ad-Dîn Rûmî et le Fonds scientifique des chercheurs ont organisé leur neuvième conférence sur les recherches internationales sur Djalâl ad-Dîn Rûmî.

Mohing Yen, chercheur en études des langues étrangères à l’Université de Pékin, Baji su, traductrice et iranologue, Mme Wang Chinjun, professeure à l’Université d’études internationales de Shanghai, et Abbas Ali Wafaei, professeur à l’Université Allameh Tabatabai et attaché culturel iranien en Chine, ont fait des discours.

Abbas Ali Vafaei a présenté un bref rapport sur la situation de la langue et de la littérature persanes en Chine, et a déclaré : « Grâce aux bonnes relations entre l’Iran et la Chine, 12 chaires de langue et de littérature persanes et des centres d’études iraniennes sont actifs en Chine, et un grand nombre de professeurs de langue et de littérature persanes font des recherches en iranologie. Ces dernières années, le nombre des étudiants admis dans ces branches, a augmenté et la plupart des classiques de la littérature persane ont été traduits en chinois ».

Mme Mu Hong Hongyun, professeure à l’Université des langues étrangères de Pékin, a prononcé un discours sur “La paix dans la pensée de Rumi” et déclaré que Rumi, indépendamment de sa religion, encourageait la paix et la coexistence, et évitait de signaler les divergences. « Rumi s’est inspiré des idées de Suhrawardi et d’autres penseurs dans les récits du Masnavi », a-t-elle déclaré.

À lire aussi: Demande de 39 pays du monde à la Chine pour le respect des droits des Ouïghours

L’orateur suivant était Baji Su, un des traducteurs les plus prolifiques d’œuvres persanes, traducteur du Masnavi de Rumi en Chinois avec un de ses maîtres, et auteur d’une traduction du Coran et du Nahj al-Balaghah, a déclaré que Rumi était célèbre parmi les Chinois, en particulier les musulmans du Xinjiang, depuis longtemps, et que la traduction du Masnavi était enseignée dans les écoles et les mosquées.

Mme Wang Chin Jung a parlé de « l’enseignement des pensées mystiques de Rumi pour les gens qui ne parlent pas le persan », et déclaré que le Masnavi de Rumi était un des chefs-d’œuvre de la littérature persane et que ses aspects éducatifs étaient très précieux.

« Les étudiants de quatrième année de langue et de littérature persanes à l’Université de Shanghai, étudient le Masnavi et sont très intéressés par les concepts sous-jacents aux récits qui n’existent généralement pas dans la littérature chinoise », a-t-elle souligné.

You may also like

Leave a Comment

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.