SHAFAQNA- D’après le verset « وَ لِكُلِّ قَوْمٍ هادٍ » ( Sourate ar-ra’d, 7), un guide sera toujours présent dans les sociétés humaines, choisi par Dieu, et la terre n’a jamais été privée de ce guide et de cette preuve de Dieu.
Toutes les religions ont des caractéristiques communes en ce qui concerne l’apparition d’un sauveur et de celui qui viendra un jour remplir le monde de justice. Dans le Coran, on peut comprendre l’apparition du sauveur à travers deux types de versets. D’abord, des versets qui affirment la nécessité d’une autorité divine parmi les gens, puis, des versets qui annoncent de bonnes nouvelles sur le règne des justes et des opprimés sur terre.
Le Coran dit:
إِنَّما أَنْتَ مُنْذِرٌ وَ لِكُلِّ قَوْمٍ هادٍ
« Tu n’es qu’un avertisseur, et à chaque peuple un guide » (Sourate ar-ra’d, 7)La Terre ne manquera jamais de la preuve de Dieu
À lire aussi: À l’extérieur du croyant, à l’intérieur du mécréant
Il y a deux catégories de personnes qui prêchent la vérité, celles qui ont pour mission d’avertir et celles qui ont pour mission de guider. Quelle est la distinction entre avertissement et orientation ? En réponse, il est essentiel de souligner que l’avertissement est pour les égarés et les encourage à revenir sur la bonne voie, mais la guidance est destinée aux personnes déjà engagées. Dans d’autres versets, le Prophète (P), est également désigné comme le guide, mais cette phrase montre que le guide dans ce verset est autre que le Prophète (P), une personne qui suit le Prophète (P) et veille sur sa Charia.
Selon ce verset:
وَ إِنْ مِنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ
« Il n’est pas une nation qui n’ait déjà eu un avertisseur » (Sourate al-Fatir, 24)
D’après ce verset, un prophète a été envoyé à chaque nation, et le verset précédent démontre l’existence d’un guide pour chaque nation. Par conséquent, il est compréhensible, à partir de ce verset, qu’il y a toujours un guide dans les sociétés humaines, choisi par Dieu. Que la Terre n’a jamais été privée de la direction de Dieu, et qu’il y a un guide aujourd’hui et à l’avenir.
Source: Hawzah
